Back to Blog

从 YouTube 到短视频:双语字幕和重新编辑的实用工作流程

为什么编辑和创作者在字幕方面遇到困难

如果你是编辑、YouTube 创作者或社交媒体经理,你可能知道这种感觉:

  • 客户想要带有清晰字幕的短视频
  • 他们想要多种语言
  • 他们想要昨天就完成

但你当前的工作流程可能是这样的:

  • 下载低质量的视频副本
  • 手动输入字幕或依赖有噪音的自动字幕
  • 逐行复制粘贴翻译
  • 希望编辑后一切保持同步

这很慢、容易出错,而且难以扩展。

更好的方法是:

从干净的视频 + 你完全控制的高质量双语字幕轨道开始。

这正是像 ytbst.io 这样的工具适合你的工作流程的地方。

关于版权和合理使用的重要说明

在深入了解工作流程之前,有一个重要的免责声明:

始终确保你有权下载和重复使用视频。

将此工作流程用于:

  • 你自己的 YouTube 频道内容
  • 客户拥有版权的内容
  • 许可 / 免版税材料
  • 个人学习项目(不用于公开发布)

本文重点介绍技术工作流程,而非法律建议。

ytbst.io 为编辑提供的功能

ytbst.io 旨在:

  1. 获取任何支持的 YouTube URL
  2. 获取原始字幕(如果可用)
  3. 使用机器翻译生成第二语言
  4. 导出:
    - 软字幕 MKV 文件
    - 字幕包 (ASS/SRT) 包含:
    - 双语轨道(源 + 目标)
    - 仅源轨道
    - 仅目标轨道

对于编辑来说,这意味着:

  • 你不必从头开始重建字幕
  • 你可以获得适用于 NLE 或字幕工具的干净、时间编码的字幕
  • 你可以以最少的额外工作输出多语言版本的内容

端到端工作流程:从 YouTube 链接到多语言短视频

让我们通过一个使用 ytbst.io + 剪映的实际示例(你可以将其调整为 Premiere Pro、DaVinci Resolve 等)。

步骤 1:选择正确的 YouTube 视频

选择具有以下特点的视频:

  • 清晰的语音
  • 良好的音频质量
  • 高信息密度
  • 适合分割成短片段的结构

例如列表视频、提示、可引用的访谈

复制 YouTube URL。

步骤 2:通过 ytbst.io 下载视频 + 双语字幕

  • 访问 ytbst.io
  • 粘贴 YouTube URL
  • 选择:
    - 源语言(视频中的语言)
    - 目标语言(例如英语、西班牙语、中文等)
  • 开始处理

处理后,下载:

  • 🎬 带软字幕的 MKV 视频
  • 📂 字幕包(ASS/SRT 双语 + 单语言轨道)

步骤 3:导入到视频编辑器

以下是剪映风格的工作流程(类似想法适用于其他编辑器):

  • 将视频文件导入项目
  • 导入相应的字幕文件:
    - 对于屏幕上的双语:使用双语轨道
    - 对于特定语言版本:使用仅源或仅目标轨道

许多编辑器可以直接读取 SRT/ASS 并创建字幕轨道。
如果你的编辑器不支持 ASS,请先将其转换为 SRT。

步骤 4:将长视频剪成短片段而不破坏字幕

因为你的字幕是时间编码的:

  • 将完整视频放在时间线上
  • 将字幕轨道放在其下方
  • 开始将视频剪成短片段(例如 15-60 秒)

在大多数编辑器中:

  • 当你剪切视频片段时,
  • 字幕轨道的相应部分也会被剪切,
  • 所以每个短片的时间都保持正确。

结果:你会得到多个短片段,每个都有完美对齐的字幕。

步骤 5:设计字幕样式和品牌

这是让你的内容脱颖而出的地方。

你可以:

  • 增加移动观看的字体大小
  • 使用两种颜色:
    - 源语言(例如白色)
    - 目标语言(例如黄色或青色)
  • 添加轻微描边或阴影以提高可读性
  • 定位字幕以避免遮挡关键视觉或面部
  • 在角落添加你的徽标或水印

如果你使用 ytbst.io 的字幕包,你还可以:

  • 在字幕编辑器中打开 ASS 文件
  • 更改默认样式(字体、颜色、大小)
  • 保存并重新导入到视频编辑器

这让你可以为整个频道或品牌定义一致的字幕样式。

步骤 6:高效生成多语言版本

从双语字幕开始的最大优势之一:

你可以以最少的额外工作输出不同语言的独立版本。

例如:

基础视频:英语演讲者

字幕轨道:

  • 英语(源)
  • 西班牙语(目标)
  • 双语英语 + 西班牙语

你可以创建:

  • 版本 A:仅英语字幕(面向全球受众)
  • 版本 B:仅西班牙语字幕(面向西班牙语受众)
  • 版本 C:双语堆叠字幕(面向学习者)

工作流程:

  • 复制你的项目序列
  • 将字幕轨道交换为另一种语言版本
  • 一次性导出所有版本

如果你在以下平台发布内容:

  • YouTube
  • TikTok
  • Instagram Reels
  • Twitter / X
  • Facebook

……你实际上从同一内容获得多个市场入口。

编辑和创作者的实际用例

以下是 ytbst.io 完美适合的一些真实场景。

1. 将长视频转换为垂直短视频内容

  • 拍摄 10-20 分钟的人物采访视频
  • 下载双语字幕
  • 将其剪成 10-30 个短片段
  • 以 1-2 种语言添加品牌字幕
  • 发布到 Shorts、TikTok、Reels

这非常适合:

  • 教育频道
  • 辅导 / 咨询内容
  • 技术讲解频道
  • 访谈或播客片段

2. 为国际受众制作双语内容

如果你的主要频道是英语,但你想接触:

  • 西班牙语使用者
  • 葡萄牙语使用者
  • 中文使用者
  • 等等。

然后:

  • 使用 ytbst.io 为字幕添加目标语言
  • 导出仅目标语言版本
  • 在区域频道或单独播放列表下发布

你不需要重新录制任何内容。
字幕完成本地化工作。

3. 准备具有额外价值的客户交付成果

如果你为客户编辑,你可以提供:

  • "标准编辑" = 单语言字幕
  • "专业编辑" = 多语言字幕版本
  • "学习版" = 用于培训内容的双语字幕

这增加了你的感知价值并有助于证明更高的费率。

常见问题

问:如何处理不准确的自动生成字幕?
如果原始 YouTube 字幕有噪音,请考虑:

  • 在字幕编辑器中手动纠正源轨道
  • 然后重新翻译纠正后的文件
  • 或将自动生成的字幕与轻度校对相结合

问:如果我的编辑器不支持 ASS 样式怎么办?
你可以:

  • 将 ASS 转换为 SRT(丢失一些样式信息)
  • 在 NLE 内部设置字幕样式(字体、大小、颜色)
  • 或在渲染前使用直接读取 ASS 的工具

问:这能取代专业人工翻译吗?
不能。机器翻译在速度和草稿质量方面非常出色。
对于高风险内容(广告、法律、医疗等),请考虑人工审核。

何时将 ytbst.io 添加到你的工作流程

双语字幕下载器在以下情况下特别有用:

  • 你经常将长视频剪成短片段
  • 你发布到多个平台和地区
  • 你想建立一个可重复、可扩展的编辑流程
  • 你讨厌重新输入或手动复制字幕

如果你每月只是偶尔发布一次,你可能可以使用手动字幕。

但如果你是:

  • 认真的创作者
  • 代理机构
  • 构建系统的自由编辑

……那么从干净的双语字幕轨道开始可以在每个项目上节省数小时,并为多语言增长打开大门。

从 YouTube 到短视频:双语字幕和重新编辑的实用工作流程 | YTBST